
3.
“Bien ¡debes casarte!” lloraba la hermana de la primera esposa de su padre, Fatima (a la cual Abdullah detestaba aún más que a Hakim). “Ya lo dije una vez, y lo vuelvo a repetir ¡un hombre joven como tú ya debería tener al menos dos esposas.” Y no contenta con simplemente decir eso, Fatima declaró su intención de ponerse a buscar algunas esposas para él – una oferta que hizo que Abdullah temblara de miedo.
“ Y lo más valioso que consiga tu stock, que probablemente lo hayas robado, o lo más que perderás si tu puesto arde en llamas ¿habías pensado en eso?” le regañó el hijo del tío de la primera esposa de su padre, Assif (un hombre al que Abdullah odiaba más que a los dos primeros juntos)
Él le aseguraba a Assif que siempre dormía en el puesto y que era muy cuidadoso con las lámparas. At that all three of his father's first wife's relatives shook their heads, rut-tutted, and went away. ** Esto normalmente significaba que le dejarían en paz durante otro mes. Abdullah suspiraba con alivio y se sumergía enseguida de nuevo en sus ensoñaciones.
Para entonces, el sueño estaba enormemente detallado. En él, Abdullah era el hijo de un poderoso príncipe que vivía tan al este que su país era desconocido en Zanzib. Pero Abdullah había sido raptado a la edad de dos años por un malvado bandido llamado Kabul Aqba. Kabul Aqba tenía una nariz ganchuda como el pico de un buitre y llevaba un aro dorado enganchado en una de sus fosas nasales. Portaba una pistola con montura de plata con la cual amenazaba a Abdullah, y tenía una sanguinaria en su turbante que parecía otorgarle poderes sobrehumanos. Abdullah estaba tan asustado que se escapó al desierto, donde se encontró con el hombre al que ahora llamaba padre. El sueño no tenía en cuenta el hecho de que el padre de Abdullah nunca se había aventurado en el desierto en toda su vida; de hecho, solía decir que aquel que se atreviera a ir más allá de Zanzib debía estar loco.
No obstante, Abdullah podía imaginar la pesadilla del seco, sediento, cansado viaje que había hecho antes de que el buen mercader de alfombras lo encontrara. Asimismo, podría pintar con gran detalle el palacio del que había sido raptado, con los pilares y el suelo de la sala del trono hechos en pórfido verde, los cuartos de las mujeres, y las cocinas, todo de la más suma riqueza. También había siete cúpulas en el techo, cada una recubierta con polvo de oro.
** Supongo que os habréis dado cuenta de la frase en inglés que quedo en el medio. He de admitir que no tenía ni idea de como traducirla, así que sí alguien sabe como, agradecería que me lo dijera. Mientras tanto, interpretar lo que queráis :P
hola gracias x traducirlo, xfa sigue haciendolo he buscado el libro x todas partes pero no lo encuentro x eso tu eres mi unica esperanza hazlo xfaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa.
ResponderEliminarBIen! Alguna lectora!
ResponderEliminarNo tengo mucho tiempo ultimamente, pero una compañera y yo ibamos a empezar una especie de fansub en el que ibamos a traducir mangas, y también esta novela ya puestos, a nuestro ritmo claro.
Si quieres ayudar en algo [si nos visitas y comentas ya eres ayuda :)] eres muy bienvenida!
Gracias por los animos ;)
pues trate de traducir un pedacito pero no se a donde te lo puedo mandar asi que me va a valer chopo y te lo pongo aqui no soy muy buena traduciendo y ademas no tengo corrector ortografico asi que aver que le pueden entender con mi mala ortografia
ResponderEliminarultima mente los sueños despiertos se avían consentrado en la princesa la cual Abdullah iba a ser desposado en su nacimiento.
ella era hija de altezas como Abdullah y creció en su ausencia con gran hermosura con perfectas características y unos enormes y misteriosos ojos oscuro. ella vivía en un lugar de riquezas como el del propio Abdullah. que se acercaba a lo largo de una avenida lineal con estatuas angelicales y dentro del camino de siete tribunales de marón, cada una con una fuente en medio mas preciosa que la anterior empezando con una echa de crisólito y terminando con uno de platino salpicado con esmeraldas.
gueno te dejo mi e-mail por si no le entiendes a alguna cosa y por si desean echarme madres por mi mala traduccion
medina_elvial_1432278@hotmail.com
=)
waaaaaaaaaaa me encanta >o<
ResponderEliminartambien busko el libro como loka x.x
si kieres ayudo a traducir D:
yo soy malisima en ingles pero mi profe particular
gustosa me ayuda a traducilor (mas bien me lo deja como trabajo y despues lo corije xD)
asi ke owo
tambien dijo mis msn x las moskas xD
rosaline_naditekiero@hotmail.com
byeeeeeeeee
BIen!! Eres muy bienvenida.
ResponderEliminarHemos creado un grupo de traduccion (de esta novelas, algunos mangas etc.) La Noche de los Caídos (el nombre es un poco rebuscado, lo se) si quieres unirte eres muy bienvenida ^^
Me alegro que tengas una profe tan buena jeje
Te mando un mail y asi tambien tienes mi correo ok?
hola pss hace muxo ke no me paso jeje
ResponderEliminary pss nose todabia sigo dispuesta a ayudar xD
jeje nwnU
Pues si aun quieres ayudar, mandame un correo a lanochedeloscaidos@yahoo.es diciendome como puedo contactar contigo, y puedes traducir desde donde quedo este trozo, porque aun no he traducido mas T_T
ResponderEliminarEn serio, agradecería muchisimo algo de ayuda!
Puedes unirte a nuestro grupo de traducción: la Noche de los Caidos
http://lanochedeloscaidos.blogspot.com
Me harias muy feliz... ><
me encana lo que estan haciendo lastima que sea persima para el ingles, sigan asi, estare esperando on anceas hasta qu eterminen de traducir el libro
ResponderEliminarHola!! he dado saltos de alegria al ver tu trabajo... estoy prendada de esta lectura, muchisimas gracias!!! cuan valioso es tu trabajo!!! por favor continua si? en breve inicio mis clases de ingles, tal vez no alcance a ayudar en esta traduccion pero siempre habra material que valga la pena...
ResponderEliminarhola pues te echare una manita ya que dijiste que el libro solo estaba en ingles por que no entras al google traductor http://www.google.com.mx/language_tools?hl=es y para saber mejor las palabras luego las vas componiendo para que el cerebro humano las entienda mejor jeje ami me quedaba la ezperanza por que llevo como 2 años buscando este libro pero para mi mala suerte ni en ingles lo pude conseguir jeje asta que alfin alle tu pagina y el colmo no esta todo el libro te agradezco mucho que por matar tu aburrimineto aigas traducido tansiquiera un buen pedazito de todo el libro (aunque io lo queria todo completo) jeje chau cuidate te quiero te adoro por intentar traducir el libro jeje
ResponderEliminarPOSDATA: no te puedo ayudar a traducirlo por que no tengo tiempo pero ya te eche la manita de donde traducir jajajaja
SI bueno, gracias XD En realidad ya hemos traducido dos capitulos y ahora gracias a otra chica avanza a buen ritmo ^^
ResponderEliminarGracias por los animos ><
Aunque prefiero evitar el traductor de google, no sabes la de cosas raras que salen de ahi xDD
Gracais de nuevo!